The U.Va East Asia Center presents
Readings by Hailji and Ch’ŏn Un-yŏng with Korean to English translation by Bruce Fulton
Wednesday, November 3rd, 2010
Hailji (하일지) was born in Kyŏngju, North Kyŏngsang Province, in 1955, and obtained an M.A. and a Ph.D. in France. Back in Korea he launched a career in creative writing with the publication in 1990 of his novel To the Racetrack, a work that brought him both acclaim and notoriety for its on-the-outside-looking-in view of contemporary Korean society. Since then he has published only novels (he is unique in Korea in this respect), culminating in 2010 with his allegorical The Užupis Republic.
Ch’ŏn Un-yŏng (천운영) was born in Seoul in 1971. She studied communications at Hanyang University and creative writing at Seoul Institute of the Arts. The publication of her debut story, “Needlework,” in 2000 caused a sensation in Korean literary circles with its female tattoo artist protagonist and her homicidal mother. Ch’ŏn authored the story collections Needlework (2001), Jolly Powder (2004), and The Ways to Use Her Tears (2008) and the novels Farewell, Circus (2005) and Ginger (2010).
Translation will be done by Bruce Fulton. Fulton is the inaugural holder of the Young-Bin Min Chair in Korean Literature and Literary Translation at the University of British Columbia. He has co-translated several anthologies of Korean fiction, including the prize-winning Words of Farewell (1989) and A Ready-Made Life (1998) and is co-editor of Modern Korean Fiction (2005). His most recent translations (with Ju-Chan Fulton) are The Red Room: Stories of Trauma in Contemporary Korea (2009) and Lost Souls: Stories by Hwang Sunwŏn (2009).